فیلم سینمایی «کلبه بارون» دوبله شد
فیلم سینمایی «کلبه بارون» با گویندگی ۱۸ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
به گزارش پایگاه خبری هفترخ، این سینمایی در گونه جنایی، درام و مهیج محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن حسین حسنی فر است. شیلا آژیر، رضا الماسی، فاطمه برزویی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، محمد صادقیان، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، کسری کیانی، ملیکا ملک نیا، غلامرضا مهرزادیان، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد و شراره حضرتی صداپیشه های این اثر بوده اند.
خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: پسر کلیب فالکنر یک خلافکار به طور مرموزی کشته می شود و این گونه وانمود می شود که پسر، خودکشی کرده است. اما کلیب با پیگیری موضوع متوجه می شود که لایل چمبرز، یک سناتور فاسد پسرش را کشته است تا راز کودک آزاری او لو نرود. کلیب با کشتن لایل از او انتقام می گیرد.
فیلم «کلبه بارون»، بیش از آن که صرفاً یک مهیج حادثهای باشد، با تمرکز بر موضوع اندوه و سوگ ناشی از فقدان پدر، به شکل احساسی و عاطفی نشان میدهد که چگونه درد و اندوه میتواند رفتارها و تصمیمات انسان را شکل دهد. فیلم، فراتر از یک داستان تعقیب و گریز عمل میکند و مخاطب را با سؤالاتی اخلاقی درباره عدالت، انتقام و مسئولیت شخصی مواجه میسازد، بهویژه زمانی که شخصیتها در وضعیتهای آشفته روحی و اخلاقی قرار میگیرند. بازیگران حرفهای مثل گرت هدلوند، همیش لینکلیتر و کریستین کانوری در این فیلم، نقش آفرینی های برجستهای دارند که به دیدگاه عمیقتر نسبت به شخصیتها و درگیریهای درونیشان کمک میکند و تجربه عاطفیتری برای تماشاگر ایجاد میکنند. فیلم به خوبی نشان میدهد که چگونه ساختارهای فاسد قدرت سیاسی و رسانهها در ایالات متحده امریکا میتوانند با شکل دهی روایت هایی دروغین، حقیقت را تحریف کنند. فضای خانه دورافتاده و سکوت وحشتآور آن در برابر فضای روستایی و محیطهای باز قرار می گیرد و حس انزوا، تهدید و فشار روانی را تقویت میکند و به ایجاد اتمسفری مناسب و تأثیرگذار برای این بخش های فیلم کمک مینماید.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله، قرار است پس از آماده سازی از شبکهی نمایش، برای مخاطبان پخش شود.
انتهای پیام/ن
